ترجمه اهنگ زیبا و نوستالژیک ازبکی
خواننده “آزاد بیک نظربیکف”
چه کسی دلتنگ باز آمدن لبخند بر لبان من است؟
چه کسی را پروای اینستکه من قطره قطره آب می شوم ؟
چه کسی بر خم شدن سر من درمقابل زندگی دل خواهد سوزاند؟
چه کسی بر چشمان اشکبار من دل می سوزاند ؟
چه کسی در مرگ من مویه خواهد کرد ؟
یازار میوه فروشی در ازبکستان
چه کسی نگران ؛ زیست و زاد من در این جهان ، است ؟
آیا کسی را سودای خرد شدن و نابود شدن من هست ؟
ایا کسی را سودای مرگ من هستـ ؟
دنیای هم از این همه رنج و دلتنگی ووحشت به تنگ آمده
به زیبایی رویان ، جانهای عاشق و شیفته
به هر آنچه که با انها زنده ایم عشق می ورزیم در حالیکه زمان در حال دفن کردن مااست
آیا فراروی ما سببی برای دلخوشی هست ؟
فراروی ما راهی هست ؟
ابا کسی در انتظار شنیدن انچه من می گویم هست ؟
ایا کسی در انتظاربازگشت من هست ؟
ترجمه از متن روسی
مدتها فکر می کردم که شیبه ترین مردم در آسیای میانه ، به ما ایرانیان ؛ تاجیکها هستند ” شاید بخاطر اشتراک زبانی ” ، اما بنظر من ازبکها ، همانانی که ما ایرانیان آز آنان بعنوان ” ترکان پارسی گوِِی” یاد می کنیم ، بیشترین اشتراکات رفتاری و سیکولوژیک را با ما ایرانیان دارند .
به هر حال سمرقند و بخارای شریف مدتها پایتخت ” خراسان بزرگ ” بوده اند .
تصویری از بخارای شریف
Leave a Reply